Subject: pat pat
max88
Carnal Conqueror
Rank: 3Rank: 3



UID 91632
Digest Posts 0
Credits 415
Posts 177
Karma 409
Acceptance 117
Reading Access 30
Registered 20-6-2012
Status Offline
Post at 5-8-2016 22:55  Profile P.M. 
Font size: S M L
pat pat

Hi dude,

I wonder who can tell me what "pat pat" means? When I look at the chinese reports, I see a lot of time this words.
I usually understand them like "baby fat" but perhaps I am wrong?

Can you please help on this? For me baby fat = Next

example: PATPAT好彈手,佢用PATPAT磨我下面, patpat又圓又靚

[ Last edited by  max88 at 5-8-2016 23:08 ]

Recent Ratings
Mister   5-8-2016 23:18  Acceptance  +1   Bum, derriere, backside.
Top
max88
Carnal Conqueror
Rank: 3Rank: 3



UID 91632
Digest Posts 0
Credits 415
Posts 177
Karma 409
Acceptance 117
Reading Access 30
Registered 20-6-2012
Status Offline
Post at 5-8-2016 22:58  Profile P.M. 
Font size: S M L
an other word that I never understand is Aberdeen and abalone and car.
What are they try to say?

[ Last edited by  max88 at 5-8-2016 23:00 ]

Recent Ratings
Mister   5-8-2016 23:22  Acceptance  +1   Abalone=clam. Car=kiss. Waves=boobs. Environmentally friendly=condomless (BBBJ). Drainage=?
Top
Freelancer
Master Mongerer
Rank: 8Rank: 8


UID 24776
Digest Posts 0
Credits 5056
Posts 797
Karma 4968
Acceptance 1767
Reading Access 80
Registered 11-5-2009
Status Offline
Post at 6-8-2016 06:11  Profile P.M. 
Font size: S M L
If you're an English speaker it's better just not to read the word or phrase because it won't make sense in that way. Primarily due to some awful Cantonese to English-sound literation which happens.

A better literation would be "peht peht" -- which when spoken in Cantonese means a person's butt, and more the fleshy/meaty part. Like if you wanted to say butt sex (or anal sex) you wouldn't think something like peht peht sex because that wouldn't make sense. Also, pat pat/peht peht is a word that parents would teach their kids because it's a child-friendly word and used more by kids than adults.

And then you have the Cantonese slang terms! For example, ball = breasts, but a better literation would be "boh." The slang for breasts is ball, as in the English meaning of ball (large and round), but in spoken Cantonese it sounds more like "boh" than "ball."

Recent Ratings
cw683   8-8-2016 09:58  Acceptance  +1   Favorable
ernieb   6-8-2016 16:53  Acceptance  +3   Cool
Top
max88
Carnal Conqueror
Rank: 3Rank: 3



UID 91632
Digest Posts 0
Credits 415
Posts 177
Karma 409
Acceptance 117
Reading Access 30
Registered 20-6-2012
Status Offline
Post at 8-8-2016 23:03  Profile P.M. 
Font size: S M L
thks guys.
that s much more clear now
Top
 


All times are GMT+8, the time now is 14-11-2024 00:39

Powered by Discuz! 5.0.0 © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.052539 second(s), 8 queries , Gzip enabled

Clear Cookies - Contact Us - 141Love
Disclaimer: This forum is operated as a real-time bulletin board system. 141CLUB.COM carries no legal liability on its contents. All messages are solely composed and up-loaded by readers and their opinions do not represent our stand. Readers are reminded that the contents on this forum may not convey reliable information thus it is readers' own responsibility to judge the validity, completeness and truthfulness of the messages. For messages related to medical, legal or investment issues, readers should always seek advice from professionals. Due to the limitation of the forum's real-time up-loading nature, 141CLUB.com is not able to monitor all the messages posted. Should readers find any problems regarding the messages, do contact us. 141CLUB.COM reserves the rights to delete or preserve any messages and reject anyone from joining this forum. 141CLUB.COM reserves all the legal rights.