I've been to this girl a few times (in the long past) and she was always friendly, responsive, fun and great at what she did. And the red ropes is quite an experience.
I somehow on the main page can read some of the "reviews" from the Chinese site and see some of the pics. So when I saw Man Kei had a recent review I clicked on it.
"敏琪善得人意,只要加多少少錢就可以不用帶套做,又可以環保吹,插後花園,呑精。仲可以係紅繩做愛!"
This can be read in two ways.
1. "Man Kei is friendly and one only needs to add a little bit of money and
you don't have to use a condom. You can also get bbbj and "插後花園,呑精" - is where I'm confused. The last sentence is about sex with the red ropes.
2. "Man Kei is friendly and one only needs to add a little bit of money and can get a bbbj. ""插後花園,呑精" - is where I'm confused. The last sentence is about sex with the red ropes.
For those who can understand Cantonese slang and structure - which one is it. If its just BBBJ (I'm more about CBJ for safety) then I can see it. But if she's going without a condom...
If its the first, I just want to warn those out there to be careful.
http://sex141.com/en/2445-North% ... 0-%20Man%20Kei.html