I'm ABC and speak Mandarin fairly well, can read a bit, but I'm hopeless when it comes to typing in Chinese. Here's the problem - Google will mangle translations badly if you're using regular English grammar. The QQ translator isn't much better. Usually I wind up putting together sentences piecemeal, using Google to first get a rough sentence, then rearranging the words and translating a few additional words to replace the words that Google flat out got wrong.
Here's a simple example
Original English: I will arrive at the airport at midnight
Translated by Google: 我会在半夜抵达机场 (I will at midnight at airport)
What I want to say: 我半夜会到机场 (I midnight will arrive airport)
From what I can tell, Baidu translation does a better job, but in general you're not going to get a great translation. Keep sentences simple to avoid major mistranslations if you can. If you have some idea about Chinese grammar from speaking, try typing the English sentence with grammar that matches the Chinese equivalent.
Disclaimer: This forum is operated as a real-time bulletin board system. 141CLUB.COM carries no legal liability on its contents. All messages are solely composed and up-loaded by readers and their opinions do not represent our stand. Readers are reminded that the contents on this forum may not convey reliable information thus it is readers' own responsibility to judge the validity, completeness and truthfulness of the messages. For messages related to medical, legal or investment issues, readers should always seek advice from professionals. Due to the limitation of the forum's real-time up-loading nature, 141CLUB.com is not able to monitor all the messages posted. Should readers find any problems regarding the messages, do contact us. 141CLUB.COM reserves the rights to delete or preserve any messages and reject anyone from joining this forum. 141CLUB.COM reserves all the legal rights.